Potser
Abans
ho tenia,
ho era.
En néixer
em caigué
i es perdé.
Ara
no ho trobo
i rondino.
Després,
en morir, potser...
No pot no ser-hi.
No puc no ser-ho.
9101
1. Abans ho tenia, ho era.
9102
2. En néixer em caigué i es perdé.
9103
3. Ara no ho trobo i rondino.
9104
4. Després, en morir, potser... No pot no ser-hi. No puc no ser-ho.
4 làmines DINA5 (aprox.)
___________________________________________________________________________________Traduccions
(español)
Serie Quizás. Son 4 pequeñas láminas pata ilustrar un poema surgido de una conversación de taberna: —¿Qué tal? —Como siempre. —Quejándonos. —Antes de nacer nadie se queja. —Quizás al morir volvamos a estar como antes. (31 de diciembre de 2025).
Quizás: (1) Antes lo tenía, lo era.; (2) Al nacer me cayó y se perdió.; (3) Ahora no lo encuentro y refunfuño., (4) Después, al morir, quizás… No puede no estar ahí. No puedo no serlo.
(deutsch)
Serie Vielleicht. Dies sind vier kleine Blätter, die ein Gedicht illustrieren, das aus einem Kneipengespräch entstand: – Wie geht’s? – Wie immer. – Wir beklagen uns. – Niemand beschwert sich, bevor er geboren ist. – Vielleicht sind wir nach dem Tod wieder so wie vorher. (31. Dezember 2025).
Vielleicht: (1) Ich hatte es vorher, ich war es.; (2) Als ich geboren wurde, entglitt es mir und ging verloren.; (3) Jetzt kann ich es nicht finden und beschwere mich.; (4) Dann, wenn ich sterbe, vielleicht … Es kann nicht verlorengegangen sein. Ich kann nicht verlorengegangen sein.
(English)
Perhaps Series. These are four small illustrations for a poem born from a tavern conversation: —How are you? —Same as always. —Grumbling. —No one complains before they're born. —Perhaps when we die we'll be back to how we were before. (December 31, 2025).
Perhaps: (1) I had it before, I was it.; (2) When I was born it fell from my grasp and was lost.; (3) Now I can't find it and I grumble.; (4) Then, when I die, perhaps… It can't not be there. I can't not be it.



