Silenci,
parla’m
—implores.
Tu,
irreverent,
hi tornes:
parla’m.
I el silenci,
mut,
no sord,
assetjat,
plora.
8901
8902
2. Tu, irreverent, hi tornes: parla'm.
8903
3. I el silenci, mut, no sord, assetjat, plora.
Làmines DIN A4 (aprox.)
___________________________________________________________________________________
Traduccions:
(español)
(español)
Serie Silencio: poema e ilustraciones sobre un diálogo con el silencio. 3 láminas. Solsticio de invierno de 2025.
Silencio, háblame —imploras. / Tú, irreverente, insistes: háblame. / Y el silencio, mudo, no sordo, acosado, llora.
(deutsch)
Serie Stille: Gedicht und Illustrationen über einen Dialog mit der Stille. (3 Blätter. Wintersonnenwende 2025).
Stille, sprich zu mir – flehst du. / Du, respektlos, beharrst: Sprich zu mir. / Und die Stille, stumm, nicht taub, belästigt, weint.
(English)
Silence Series: poem and illustrations about a dialogue with silence. (3 illustrations. Winter Solstice 2025).
Silence, speak to me —you implore. / You, irreverent, insist: speak to me. / And silence, mute, not deaf, besieged, weeps.


